RÍO DE EGIPTO

Bajo esta traducción se hallan dos corrientes de agua distintas:
1. Heb. nehar Mitsráyim, נְהַר מִצְרַיִם = «río de Egipto»; Sept. apó tu potamû Aigyptu, ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Αἰγύπτου; Vulg. a fluvio Ægypti. Línea divisoria entre Canaán y Egipto (Gn. 15:18; Nm. 34:5), y límite sur de Judá (Jos. 15:4, 47). En la promesa de Dios a Abraham se hace mención de que la tierra que poseería su descendencia se extendería desde «el río de Egipto hasta el río grande, el río Éufrates» (Gn. 15:18). En Ex. 23:31, por otra parte, se establecen los límites de Israel «desde el mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el Éufrates». El examen de estos pasajes conduce a pensar que si bien la frontera histórica de Israel con Egipto era el «torrente de Egipto», actualmente conocido como Wadi el-Arish, los límites proféticamente prometidos se extienden desde el río de Egipto, que muy prob. es el brazo pelusíaco del Delta del Nilo, y que desemboca frente a la Península del Sinaí.
2. Heb. nejal Mitsráyim, נְחַל מִצְרַיִם, lit. «torrente de Egipto», aparece siete veces en el AT, traducido de forma diversa. La Sept. tiene kheimárrhoos, χειμάῤῥοος en Nm. 34:5; Jos. 15:47; 2 R. 24:7 y 2 Cro. 7:8; pháranx, φάραγξ en Jos. 15:4; potamós, ποταμός en 1 R. 8:65; y Rhinokoruron, Ῥινοκορούρων en Is. 27:12. La Vulg. tiene rivus, «río», en 2 R. 24:7, y «torrente» en el resto. Constituía el límite entre Israel y Egipto durante la época de máxima extensión de Israel, la monarquía unida bajo Salomón (1 R. 8:65; 2 Cro. 7:8). Es asimismo mencionado como el límite meridional de la heredad de los hijos de Israel en Jos. 15:4. Véase TORRENTE DE EGIPTO.