Rosa

Heb. 2261 jabatstséleth, חֲבַצֶּלֶת = «rosa»; ac. jabasillatu; Sept. krinon, κρίνον, anthos, ἄνθος; Aquila, kályx, κάλυξ; Vulg. flos, lilium, rosa. Flor no mencionada en la Biblia, fue introducida en Israel desde Persia después del exilio babilónico, de modo que la mención que de ella se hace es indirecta. La «rosa de Sarón» (Cant. 2:1) es una referencia a una flor silvestre, de color rojo rosáceo, muy común en la llanura que se extiende paralela al mar Mediterráneo, el valle de Sarón. La misma palabra aparece en Is. 35:1: «el yermo se gozará y florecerá como la rosa»; no se refiere a la rosa, sino que implica una planta bulbosa, y pudiera tratarse del narciso o del lirio. Es posible que Sab. 2:8 y Eclo. 24:14; 39:13; 50:8, donde se emplea la palabra gr. rhodon, ῥόδον, se refiera a la verdadera rosa.
En el Targum sobre Cant. 2:1, en lugar de jabatstséleth tenemos la palabra narqom, נַרְקֹום, que debería haberse escrito narqos, נַרְקֹוס, según David Cohen de Lara: «Narqos es lo mismo que jabatstséleth de Sarón». La versión siria traduce «narciso».
El libro de la Sabiduría menciona la > rosa (2:8) en Jericó, en los arroyos (39:13) y en los días de primavera (50:8).