Mutilador

Traducción de la voz griega, katatomé (Flp 3:2) que expresa un contraste sarcástico con la palabra peritomé. Esta significa «circuncisión»; aquella, «cortadura» o «mutilación» (NC). Pablo emplea el término para demostrar el enojo y desdén que siente hacia los judaizantes que insistían en que la circuncisión era necesaria para la salvación. Para Pablo este rito ahora, lejos de tener valor religioso, más bien es comparable a la mutilación pagana. En Gl 5:12 su sarcasmo es aun más agudo. Emplea una palabra que puede entenderse «castrarse» o «cortarse todo el miembro».