Maranata

Gr. 3134 Marán athá, Μαρὰν ἀθά, transcripción del aram. maran athah, מָרָן אֲתָה = «El Señor viene». Expresión utilizada por el apóstol Pablo en 1 Cor. 16:22; también se puede leer Marana tha, con el significado de «¡Ven, Señor!» (Ap. 22:20).
Se trata de una breve oración de los primeros cristianos que expresaba la esperanza y la urgencia del retorno glorioso de Cristo, su Parusía. Es utilizada en los documentos cristianos antiguos, como, p.e. La doctrina apostólica, o Didaché (s. II), y las Constituciones Apostólicas, 7, 26, donde se usa de la siguiente manera: «Reúnenos en tu reino que tú has preparado. Maranata, Hosanna al Hijo de David; bendito el que viene en nombre del Señor, etc.»
Según Vine, la primera parte, que finaliza en «n», Maran, significa «Señor»; en cuanto a la segunda parte, los Padres la consideraban como pretérito perfecto, «ha venido». Los modernos expositores la toman como equivalente a un presente, «viene», o futuro, «vendrá». Ciertos especialistas en arameo consideran que la última parte consiste en «tha», e interpretan la frase como una jaculatoria, «Ven, nuestro Señor», o «Oh, ven, Señor». Sin embargo, el carácter del contexto indica que el Apóstol está haciendo una declaración en lugar de expresar un deseo o pronunciar una oración.