MELÓN

Heb. 20 abattíaj, אֲבַטִּיחַ, solo en pl. abattijim, אֲבַטִּחִים; Sept. pépones, πέπονες; Vulg. pepones.
Palabra que aparece solo en Nm. 11:5 en relación con la queja de los israelitas al recordar su dieta en Egipto. No se sabe con certeza si se refiere al melón corriente, el Cucumis melo, como piensa la mayoría de los comentadores, o a la sandía, Citrullus vulgaris. La Mishnah distingue este término de la sandia, dilluiyyim, דִּלּוּעִיִּים (Jemmoth, 8, 6; Maaser, 1, 4), pero usa el singular, abattíaj, en el sentido de melón (Chilaim, 1, 8; Edujoth, 3, 3). Lo mismo hacen otras versiones antiguas como Onkelos, Siríaca, Arábiga y Samaritana. En cualquier caso, ambas especies eran cultivadas ampliamente en Egipto Su refrescante sabor sería fácilmente extrañado por quienes peregrinaban por el desierto (Nm. 11:5).