MAGOR-MISABIB

Heb. 4036 Magor Missabib, מָגוֹר מִסָּבִיב = «terror por todas partes»; Sept. Métoikos kyklothen, Μέτοικος κυκλόθεν; Vulg. Pavor undique. Nombre profético dado a Pasur, sacerdote e inspector en jefe del Templo de Jerusalén, que en una ocasión encarceló al profeta Jeremías después de azotarle y ponerle en el cepo. Este, al ser liberado al día siguiente, en señal de protesta por la humillación y las injurias recibidas, pronunció las siguientes palabras: «Yahvé no ha llamado tu nombre Pasur, sino Magor-misabib. Porque así ha dicho Yahvé: He aquí, yo te convertiré en terror a ti, y a todos tus amigos» (Jer. 20:3–4). Esto hace pensar que la palabra Pasur tenía un significado al cual se le contrapuso el de Magor-misabib. Algunos señalan que era una combinación de palabras arameas que significan «descansar» y «todo alrededor». El cambio de nombre, por tanto, anunciaría su destino inmediato. La misma frase aparece en otros lugares de Jer. (6:25; 20:10; 46:5; 49:29; Lam. 2:22), y una vez en el Sal. 31:13; en todos estos casos ha sido traducida en nuestras versiones al uso.