DRAGÓN

DRAGÓN Término más empleado en la RV-1909 que en la RV-60. Esta se limita en el Antiguo Testamento a traducir así la voz hebrea tannin, que significa un ser marítimo muy grande y temible (Is 27:1; 51:9; Jer 51:34). El dragón de Ez 29:3; 32:3; 32:2 (que representa a Egipto) se asemeja al cocodrilo. La misma palabra se traduce por «monstruo marino» en Gn 1:21; Job 7:12; Sal 74:13; 148:7, y «culebra» o «serpiente» en Éx 7:9, 10, 12; Dt 32:33. En Sal 91:13 debe ser «serpiente» en vez de «dragón».
En la literatura judía intertestamentaria el dragón ya es una realidad apocalíptica y el de Ap 12; 13; 16; 20 es un animal simbólico que parece tener forma de un gran cocodrilo con alas. Simboliza a Satanás y a su representante el anticristo, como la encarnación de la enemistad contra Dios, y hace recordar la lucha entre Tiamat y Marduk de la mitología babilónica.
La voz hebrea tan, que en RV-1909 y en algunas versiones católicas se traducía por «dragón», se traduce más correctamente por «chacal» en la RV-1960 (Is 13:22; 34:13; 35:7; Mal 1:3).